Культура чтения художественной литературы. Как надо читать художественную литературу

Инструкция

Составьте план чтения. Он должен находиться перед глазами, чтобы стать частью жизни. Чтение перейдет в привычку, а затем - в потребность, но происходить это будет постепенно. Вначале же необходимо переключаться на чтение от более привычных дел. Красивый список с контрольными датами будет побуждать к действию. Поставьте цель - достичь красивой цифры: 100 книг. Подсчитывайте достижения, ставьте галочки, рисуйте графики, чтобы мысленно настраиваться на победу.

Запишитесь в муниципальную библиотеку. Большинство книг из списка найдете именно там. Читайте нормальные , не портите зрение лишним сидением за компьютером.

Ведите чтения. Выписывайте строки, которые вас чем-то зацепили. Отмечайте дату прочтения. Через несколько месяцев будете пролистывать дневник и воспринимать записи иначе.

Читая серьезные книги, выписывайте следующую информацию: цели, которые ставил перед собой автор; принципы, которыми он руководствовался в жизни; применения принципов. О таком чтении книг австралийский миллионер Питер Дэниелс на семинаре «Вырываясь из посредственности». Чем больше книг так проработаете, тем разовьете способность к пониманию сути прочитанного.

Обсуждайте с друзьями цитаты из книг. Чтобы они запомнились, периодически перечитывайте записи. Сможете блеснуть эрудицией в компании знакомых.

Поставьте цель - научиться чему-то новому. Начните с 1-го шага, но теперь составьте план чтения книг, относящихся к теме. Самообучение позволит отточить навыки понимания книг.

Видео по теме

Обратите внимание

Если Вы будете редко писать, то не сможете совершенствоваться, поэтому Вы должны постоянно практиковаться. Вы можете просто переписывать пару страниц текста в день из книги. Опять же, книга должна быть грамотно написанной, а не бульварным ширпотребом.

Полезный совет

Можно увлекательно рассказать о чем угодно. Но невозможно научится писать о том, что вам совершенно неинтересно. Можно писать что-то по заказу. Но самые интересные тексты получаются тогда, когда вы пишете что-то интересное для вас самих. Записывайте идеи.

Совет 2: Какие книги нужно обязательно прочесть в 2017 году

Мир книжных изданий так многогранен, что порой сложно выбрать интересную и полезную для развития литературу. Некоторые книги нужно прочесть обязательно, так как они являются шедеврами мирового масштаба.

Джером Сэлинджер «Над пропастью во ржи»

Эту книгу обязательно нужно прочесть в юности, когда мышление живое, а идеалы специфичные и возвышенные. Семнадцатилетний Холден фактически описывает жизнь молодежи, показывая разрез общества, в котором он . Он открывает читателям глаза на типы людей и их пороки. Это простого мальчишки, говорящего о злободневности.

В то время, когда роман был выпущен, он произвел фурор своей скандальностью.

Эрих Мария Ремарк «Жизнь взаймы»

Некоторые произведения обязательны к прочтению из-за их жизнеутверждающего подтекста. Этот роман Ремарка повествует об отношениях автогонщика и , больной . Здесь есть и риск, и любовь и острые переживания.

Многие романы Ремарка полны штампов, но несмотря на это, прочтение всегда вызывает желание жить.

Габриэль Гарсиа Маркес «100 лет одиночества»

Эта увлекательная рассказывает о буднях и переживаниях многих поколений одной колумбийской семьи. Вопросы чести, любви, смерти сплелись в запутанный клубок, который по-разному воспринимают читатели. Необычный мистический стиль и краеугольные жизненные вопросы делают этот роман обязательным к прочтению.

Дэниел Киз «Цветы для Элджернона»

Эта книга является обязательной к прочтению в американских школах. Сюжет рассказывает о судьбе умственно отсталого мужчины, который решил принять участие в проекте по увеличению интеллекта. Моральная дилемма появляется тогда, когда результаты становятся непредсказуемыми. Тема «маленького человека» остро стоит в современном обществе, поэтому данный рассказ должен быть прочитан каждым школьником.

Искусство чтения может сделаться
превосходным профессором литературы.

В. Острогорский

Художественная литература представляет интерес для ученых разных специальностей: не только литературоведов и лингвистов, но и психологов, социологов, историков etc. Однако прежде чем изучать литературное произведение, его нужно… прочитать .

И здесь все - профессионалы-гуманитарии, представители других специальностей, а также люди без специального высшего образования и т.п. - равны: при первом (не обязательно однократном) знакомстве с художественным текстом любой из нас - ЧИТАТЕЛЬ. Конечно, в зависимости от индивидуального опыта можно быть квалифицированным читателем, т.е владеть навыками зрелого чтения, или только начинать учиться непростому искусству чтения художественной литературы.

Определение цели.
Задача научить читать художественную литературу актуальна для разных форм обучения: общеобразовательной школы, подготовки студентов-филологов и др. Она в той или иной степени декларируется и реализуется в практике преподавания русской литературы и русского языка как родного, а также в обучении русскому языку и русской литературе иностранцев.

Для методики преподавания русского языка как иностранного художественный текст - любимый учебный материал. Разработаны различные виды учебного анализа (интерпретации или толкования) художественного текста: литературоведческий, лингвостилистический, лингвистический, лингвострановедческий и т.п. Как правило, они переносят в учебную аудиторию приемы изучения (исследования) литературного текста с позиций соответствующей науки. И этим, на наш взгляд, … «ставят телегу впереди лошади».

Так как изучать (исследовать!) можно только предварительно понятый текст. Анализ, т.е. познание текста в категориях той или иной науки, не является средством непосредственного восприятия /понимания текста, но он может углубить уже имеющееся понимание, вписать текст в широкий научный - литературный или культурный - контекст и т.п. Практика показывает, что на занятиях по анализу художественного текста учащиеся-инофоны чаще знакомятся с готовыми вариантами интерпретации литературных произведений, чем самостоятельно разбирают текст, а во внеучебной ситуации при необходимости прочитать/понять незнакомый художественный текст испытывают существенные (часто непреодолимые) трудности, просто не знают - с чего начать.

Таким образом, цель работы с текстами художественной литературы должна быть сформулирована следующим образом: обучение самостоятельному пониманию текстов . Поставленная цель определит как принципы отбора текстового материала, так и организацию работы над ним, а также конечный результат учебной деятельности.

Художественный текст или художественное произведение
Для дальнейших рассуждений необходимо разграничить два объекта: художественный текст и художественное (литературное) произведение, т.к. их неразличение приводит к путанице.

Художественный текст - это, по словам Ю.М.Лотмана, один из компонентов художественного произведения, далеко не единственный, но «крайне существенный компонент, без которого существование художественного произведения невозможно» [Лотман 1972:24].

Позволим себе самоцитату и определим художественный текст как:
«материальное воплощение произведения художественной литературы;
его вербализованное (т.е. выраженное словами), зафиксированное в письменной форме содержание ;
совокупное - от первой буквы первого слова до последней точки (или другого знака препинания), стоящей в конце последней страницы, - языковое выражение литературного произведения» [Кулибина 2000: 54].

Помимо художественного текста , в художественное произведение включают также все его варианты и наброски, историю создания, известные или предполагаемые прототипы героев, событий и др., те или иные свидетельства авторского замысла, авторитетные критические разборы и литературоведческий анализ темы и идеи произведения, различные интерпретации художественного произведения (известные театральные постановки, экранизации и др.) и т.п. Понимаемое таким образом художественное произведение не имеет четко очерченных контуров, оно может видоизменяться, дополняться и пр. Конечно, весь объем информации, составляющей произведение художественной литературы, доступен только специалистам-литературоведам. Да и то, в любом случае вопрос о полноте известной информации применительно к объекту - художественное произведение - может быть решен только относительно.

Любой читатель (в этой роли может выступать и специалист-литературовед) прежде всего, имеет дело с текстом литературного произведения, художественным текстом. И составить свое мнение о нем, сформулировать для себя его личностный смысл должен на основании того, что СКАЗАНО автором в тексте. Т.е. можно говорить о самодостаточности художественного текста: в нём содержится всё, что необходимо для его понимания, и нет необходимости в дополнительных комментариях разных видов, объяснениях, справочных текстах и т.п.

Из сказанного следует важный методический вывод: материалом для обучения чтению художественной литературы является художественный текст . Тот или иной объем информации, относящийся к художественному произведению (но не входящий в его художественный текст), может быть предъявлен учащимся после того, как текст будет ими самостоятельно понят. В противном случае преждевременно полученные знания («готовое понимание») помешают процессу смыслового восприятия текста 1 .

Для писателя, текст никогда не бывает завершенным: «писатель всегда склонен дорабатывать, доделывать. Он знает, что любая деталь текста - это лишь одна из возможных реализаций потенциальной парадигмы. Все можно изменить. Для читателя текст - отлитая структура, где всё на своём - единственно возможном - месте, всё несёт смысл и ничто не может быть изменено » ([Лотман 1999:112]; курсив наш - Н.К.).
По Ю.М.Лотману, художественный текст должен быть воспринят, прежде всего, «как сообщение на естественном языке». Это будет основой его дальнейшего постижения как произведения искусства. Опираясь на это авторитетное мнение, мы рассматриваем художественный текст как коммуникативную единицу , средство общения на данном языке, правда, особое средство, в котором язык реализует не только коммуникативную, но и эстетическую функции.

Принципы отбора художественных текстов
Исходя из заявленной цели - обучение пониманию художественных текстов, принципы отбора текстового материала (художественных текстов!) можно сформулировать следующим образом:
художественный текст должен быть таким, чтобы потенциальный читатель, во-первых, захотел и, во-вторых, смог его понять .

1. Интерес учащегося (потенциального читателя) важен потому, что он создает внутренний мотив деятельности, благодаря чему сама деятельность (несмотря на трудности её осуществления) становится более привлекательной и эффективной. Любой преподаватель может привести примеры того, насколько живым и интересным может стать урок, если затронуты личностные (внутренние) мотивы учащихся. Здесь необходимо учитывать возрастные, гендерные, нередко национальные, а также социальные и др. особенности аудитории. Поэтому принципиально не может быть списков художественных текстов, обязательных для прочтения: что хорошо «идёт» в одной аудитории, может быть абсолютно неинтересно другой.

Однако позволим себе одну рекомендацию, основанную на многолетнем опыте: учащимся-инофонам, как правило, интересно то, что сейчас актуально и для русских читателей, т.е. прежде всего - книги современных авторов. Все наши учебные материалы - это методические разработки для уроков РКИ текстов писателей-современников [Кулибина 2001; 2004; 2008а]. Учебное пособие «Читаем стихи русских поэтов» (2014) также включает и стихотворения поэтов второй половины ХХ века (Б.Окуджавы, Н.Рубцова, И.Бродского и др.)

2. Доступность текста для потенциального читателя обычно понимается как соответствие читательского уровня владения языком языковой сложности читаемого текста. На наш взгляд, это справедливо только в отношении грамматики. Обязательное требование - текст должен содержать только знакомую читателю грамматику.

Относительно лексики это требование отнюдь не является безусловным, в чем убеждают нас и классическая фраза Л.В.Щербы («Глокая куздра…»), и лингвистические сказочки Людмилы Петрушевской «Пуськи бятые». Далее мы остановимся на том, каким образом читатель может преодолеть при чтении лексические трудности.

Важным аспектом доступности текста является также и то, чтобы читателю была понятна ситуация текста, или, как говорят психолингвисты (например, Т. ван Дейк), чтобы в сознании читателя была представлена модель этой ситуации , известная ему на основании предыдущего жизненного или читательского опыта.

Из других требований к тексту, используемому для обучения чтению художественной литературы, следует отметить время, которое требуется на его понимание, точнее, на аудиторную работу, направленную на его понимание. Текст должен быть таким, чтобы работа над ним могла уложиться в занятие одного дня (45 мин., 1 час 30 мин. и т.п.). Естественно, что понимание одного и того же текста может потребовать разного времени в разных группах.

Организация работы над художественным текстом
Традиционно учебная работа над художественным текстом складывается из трёх этапов: пред-, при- и после текстового. В этом сходится большинство методистов, однако каждый по-своему определяет, на каком этапе, что и как следует делать.

Для нас приоритетным является этап притекстовой работы, т.к. именно на этом этапе и совершается собственно чтение, т.е. восприятие, понимание и переживание художественного текста. Если при определённых условиях (например, нехватка аудиторного времени) пред - ипосле текстовый этапы работы могут сокращаться до одного-двух вопросов, а то и вовсе опускаться или выполняться как домашнее задание, то притекстовую работу необходимо осуществлять в аудитории в максимально полном объеме.

Для того, чтобы представить аудиторную работу над художественным текстом именно как систему (а не произвольный набор случайно выбранных заданий), последовательно остановимся на всех этапах работы: пре-, при- и после текстовом.

1. Предтекстовая работа.
При работе над художественным текстом следует ориентироваться на действия читателя-носителя языка. Обратившись к собственному читательскому опыту, мы не можем не заметить, что началу чтения книги обычно предшествует некий момент, когда у нас возникает желание прочитать именно эту книгу.

Следовательно, главная цель предтекстовой работы - сделать так, чтобы читателю-инофону захотелось прочитать предлагаемый текст. Одна из возможностей - заинтересовать потенциального читателя личностью автора.

Предтекстовая работа может быть аудиторной либо домашней. Каждый преподаватель, по своему усмотрению, может добавить что-то своё, то, что может заинтересовать именно его аудиторию.
На наш взгляд, на этапе предтекстовой работы не стоит :
- рассказывать о самом произведении, ведь тогда уже неинтересно читать,
- предлагать учащимся выполнить языковые задания («снимать языковые трудности»), т.к. практически со всеми, например, лексическими трудностями можно справиться в процессе чтения (т.е. на притекстовом этапе), во всяком случае стоит попытаться преодолеть их самостоятельно (о том, как это сделать, пойдет речь дальше).

2. Притекстовая работа.
Главная цель притекстовой работы - самостоятельное смысловое восприятие (включающее и переживание, т.е. восприятие на уровне представлений) читателем художественного текста. Эта цель может быть достигнута путем моделирования тех процессов, которые происходят при чтении художественной литературы в сознании читателя-носителя языка.

Большая часть этих процессов в естественных условиях происходит подсознательно, в свернутом виде, читатель подчас не осознает, на основании каких данных он приходит к тем или иным выводам или почему в его воображении возникают те или иные образы. Однако если при чтении носитель языка сталкивается с какой-либо трудностью (языковой, смысловой, образной), он старается преодолеть ее с помощью языковой догадки, т.е. «запускает» рефлексивный механизм, используя одну или несколько (одну за другой) когнитивных операций (стратегий).

Чтение художественного текста инофоном не в последнюю очередь характеризуется тем, что у него гораздо чаще возникает потребность в преодолении разнообразных трудностей (что вполне естественно) и, следовательно, он нуждается в развитых навыках языковой рефлексии (в условиях чтения на иностранном языке). Ситуация облегчается тем, что механизмы языковой догадки (языковой рефлексии) универсальны, и речь идет не о формировании новых навыков, а о создании условий для положительного переноса уже имеющихся (сформированных при чтении на родном языке).

2.1. Если художественный текст, предлагаемый для чтения, имеет название, необходимо уделить ему внимание: предложить учащимся построить читательский прогноз, подумать, о чём может быть текст с таким названием.
Чтение управляется так называемой антиципацией, т.е. мы вольно или невольно, но неизбежно прогнозируем развитие событий в тексте, это закономерность зрелого чтения. Как правило, до чтения текста невозможно полностью раскрыть смысл его названия. Не нужно делать этого и на уроке, следует ограничиться тем, что позволяет сделать само название, т.е. его значением, а не смыслом.

Текст небольшого объёма (например, короткое стихотворение) может быть предъявлен обучаемым прямо в аудитории. Рассказ целесообразно предложить учащимся прочитать дома либо без словаря, либо, напротив, попытаться справиться с трудностями традиционным способом (проверить по словарю) и посмотреть, что из этого получится. В любом случае текст должен прозвучать в аудитории.

Не обязательно сразу читать весь текст целиком, можно предъявлять учащимся текст по фрагментам. В этом случае после чтения фрагмента происходит его обсуждение, направляемое вопросами преподавателя 2 . Не стоит просить учащихся читать текст вслух, на этом этапе такое задание неэффективно: неподготовленное чтение со многими погрешностями не будет полезным и не доставит удовольствия ни тому, кто читает, ни тому, кто слушает.

Текст может быть прочитан преподавателем или прозвучать в специальной учебной звукозаписи (но не в авторском или актерском исполнении).

2.2. Понимание иноязычного и инокультурного художественного текста - непростая задача для читателя. Для того, чтобы деятельность учащихся была более эффективной, целесообразно разделить её на части (этот эвристический прием, идущий от Декарта, в этом случае может быть весьма полезным). В нашей практике текст делится на небольшие фрагменты (минимально - одно предложение), относительно самостоятельные в смысловом отношении, над которыми и ведется работа (в стихотворном тексте это может быть строка или строфа, в прозаическом - один или несколько абзацев).

Как правило, в художественном тексте бывает представлена не статичная ситуация, а ее динамичное развертывание, иными словами: общую ситуацию текста составляет последовательность миниситуаций (максимально возможное количество которых равняется числу предложений текста).

В ходе аудиторной работы не всегда можно задействовать все миниситуации, составляющие общую ситуацию художественного текста, например, рассказа, в связи с чем необходимо произвести жесткий отбор, выделив только основные моменты (смысловые вехи). В их число непременно должны попасть те миниситуации, в которых нашли свое отражение основные характеристики общей ситуации текста: кто (субъект/субъекты), что делает (событие/события), где (место) и когда (время).

Опыт практической учебной работы показывает, что ориентировка читателя в характеристике персонажа, месте и времени описываемых событий и др. как бы «запускает» механизм творческой (интеллектуальной и эмоциональной) активности читателя. Языковые средства выражения основных характеристик ситуации (например, номинации персонажей) являются ключевыми единицами текста.

2.3. В рамках фрагмента (миниситуации) работа начинается с привлечения внимания учащихся к той или иной ключевой единице текста , т.к. по мнению психологов, начальным моментом понимания всегда является осознание непонимания.

2.3.1. После того, как внимание учащихся тем или иным способом (от непосредственного указания на объект до более сложных формулировок вопросов и заданий) привлечено к ключевой единице, необходимо удостовериться, что ее языковое значение учащимся известно. Если встретилось незнакомое слово, задания ориентируют учащихся на самостоятельную идентификацию его значения, т.е. на использование разнообразных когнитивных стратегий (или языковой догадки разных типов): с опорой на грамматический облик слова, на синтаксическую структуру предложения, на состав слова, на контекст и др. 3

Однако знание только значения языковой единицы не гарантирует читателю понимания текста, т.к. важно понимание ее текстового смысла . Для уточнения смысла единицы текста в притекстовых заданиях могут быть использованы следующие приемы (когнитивные стратегии): подбор синонимов с последующим анализом различий их значений, опорой на художественный контекст, привлечением фоновых знаний, а также здравого смысла и др. 4

Эти два этапа (понимания значения и смысла) составляют единый понятийный уровень понимания текста, достижения которого достаточно при работе над любым нехудожественным текстом.

2.3.2. Восприятие художественного текста будет неполноценным, если понятийный уровень не будет дополнен восприятием на уровне представлений .

В процессе чтения единицы художественного текста - словесные образы - преобразуются в сознании читателя в читательские представления , которые могут быть зрительными, слуховыми, эмоциональными и др. Благодаря представлениям читательская проекция текста приобретает плоть и кровь, становится не мертвым отпечатком, а живой динамичной картиной.

У каждого читателя свои собственные - характерные для его стиля восприятия - приемы воссоздания читательских представлений, поэтому задача преподавателя на этом этапе состоит не столько в обучении новым, сколько в пробуждении творческой активности читателя, в активизации его собственной творческой деятельности. Этой цели позволяют достичь задания, предлагающие читателю-инофону представить то, о чем он читает, и описать возникающие в воображении образы-представления.

Подобная работа побуждает читателя к эмоциональному переживанию образов текста и далее к эстетическим эмоциям , которые закладывают основы эстетического восприятия художественного текста. Специальных заданий, направленных на восприятие читателем художественного текста как произведения искусства, не требуется.

Таким образом, работа над каждой ключевой единицей строится по единому алгоритму: от языкового значения к текстовому смыслу и читательскому представлению . Последовательность работы над ключевыми единицами диктуется самим текстом, т.е. зависит от того, в каком порядке они предстают перед читателем (от первого фрагмента/миниситуации до последнего).

Желательно, чтобы после работы над каждым фрагментом/миниситуацией художественного текста учащимся была дана возможность прослушать его (в звукозаписи или чтении преподавателя).

2.4. После окончания работы над текстом по фрагментам/миниситуациям целесообразно еще раз прочитать текст целиком и/или прослушать его полную звукозапись. Вопросы ко всему тексту, предлагающие учащимся осмыслить все прочитанное, сделать выводы, оценить и пр., целесообразно использовать как домашнее задание (письменное или устное), т.к. для осуществления данных когнитивных операций читателю (даже носителю языка, а инофону тем более) необходимо определенное время.

3. Послетекстовая работа.
Этот этап аудиторной работы, но наш взгляд, является факультативным, т.к. если притекстовая работа была проведена правильно, то «влияние прочитанного произведения на личность читателя» (О.И.Никифорова) происходит независимо от того, даны соответствующие установки или нет, в противном же случае все «контролирующие» задания не дадут желаемого эффекта.

И всё же послетекстовая работа может быть проведена либо аудиторная, либо домашняя.

На этом этапе обучаемым предлагаются задания обобщающего характера, чтобы они могли высказать своё понимание прочитанного, собственное мнение о тексте, а также задания, предлагающие связать, например, высказывания (мнения, идеи и т.п.) автора в прочитанном интервью (предтекстовая работа) с тем, как это реализовано (или нашло отражение и т.п.) в художественном тексте и др.

Учащиеся могут познакомиться с дополнительными текстами, которые позволяют развить или углубить тему, или лучше узнать автора и пр.

На этом этапе возможно использование учебного и профессионального перевода, любых форм наглядности и других приемов и средств, которые преподаватель сочтет уместными и полезными.

Результат деятельности читателя
Благодаря как осознанным усилиям, так и бессознательным действиям читателя, совокупность текстовых смыслов (т.е. смыслов ключевых единиц текста) и читательских представлений, а также связей между ними, извлеченных читателем из текста, превращается в некоторую систему, ядро которой может быть осмыслено и выражено как смысл прочитанного художественного текста, личностный смысл - результат деятельности конкретного читателя.

Как показывает практика, описанная методика может использоваться в любой иностранной аудитории, интересующейся художественной литературой на русском языке. Индивидуализация учебного процесса достигается путем отбора текстов, стихотворных и прозаических, соответствующих тем или иным (возрастным, национальным, профессиональным и др.) характеристикам аудитории.

Никакого предварительного ознакомления учащихся с «правилами игры» не требуется: при работе над текстом (которую читатель-инофон воспринимает как «простое» обсуждение прочитанного, размышление над тем, что, как и почему так сказано) преподаватель, формулируя задания, вполне может обойтись известным учащимся языковым и речевым материалом.

Уроки по предлагаемой методике могут
1) включаться в языковой учебный процесс (аспект «Развитие/практика речи») по мере необходимости (раз в месяц либо с иной степенью регулярности, а также от случая к случаю, например, как «подарок» к празднику - «Рождество» И.Бродского);
2) образовать цикл, например, в рамках курса «Чтение художественной литературы».
При достаточно длительном обучении у учащихся формируются и совершенствуются навыки самостоятельного чтения текстов (причем, не только художественных).

А теперь обратимся к практическому примеру. Возьмем одно из хрестоматийных стихотворений А.А.Блока.

1 Ночь, улица, фонарь, аптека,
2 Бессмысленный и тусклый свет.
3 Живи еще хоть четверть века -
4 Всё будет так. Исхода нет.
5 Умрёшь - начнёшь опять сначала,
6 И повторится всё, как встарь:
7 Ночь, ледяная рябь канала,
8 Аптека, улица, фонарь.
10 октября 1912

Понимание этого стихотворения (как и любого другого художественного текста) предполагает ответы на следующие вопросы:

О ком говорится в тексте? Кто его герой/герои?
Что он/они делают? Какое/какие событие/события описано/описаны?
Где все происходит?
Когда?

Но мало просто найти в тексте слова, которые отвечают на эти вопросы. Надо подумать: почему сказано так, а не иначе?

Порядок работы над этим стихотворением может быть следующим 5 (опуская предтекстовый этап, остановимся на притекстовой работе).

Преподаватель:
- Прочитайте первые две строки стихотворения. Найдите в них ответы на вопросы, когда и где происходит описанное в стихотворении событие?

Возможные ответы учащихся 6 :
- Ночь.
- Город (улица).

Преподаватель:
- Как вы думаете, почему упоминаются фонарь и аптека ?

Возможные ответы:
- Возможно, фонарь горит.
- Горит вывеска аптека .
- Свет в витрине аптеки. Там - на окне - написано аптека .

Преподаватель:
- Как вы думаете, о каком свете говорится во второй строке?

Возможные ответы:
- Это свет фонаря.
- Свет витрины аптеки.

Преподаватель:
- Как вы думаете, почему свет назван бессмысленным и тусклым 7 ?

Возможные ответы:
- На улице никого нет. Непонятно, для кого он светит.
- Свет слабый. Неприятный.
- Никого. Нет смысла светить.
- Бессмысленный расход электричества.

Преподаватель:
- Как вы думаете, кто видит и описывает эту картинку Ночь, улица, аптека …?

Преподаватель:
- Можем ли мы понять его состояние, что он чувствует, что у него на душе?

Возможные ответы:
- Он не спит, хотя ночь.
- Ему плохо, грустно, поэтому он не спит.
- Что-то случилось, и теперь нет смысла…

Преподаватель:
- Прочитайте третью и четвертую строки стихотворения. Как вы их понимаете? Про кого поэт говорит живи ? Как - другими словами - можно передать смысл третьей строки? Понятно ли выражение Исхода нет ?

Возможные ответы:
- Ты живи...
- Если ты будешь жить еще 25 лет.
- Это обобщение: если жить еще четверть века… Поэт говорит о себе и любом человеке.
- Если в жизни ничего не меняется, это плохо.
- Что ни делай, не изменишь ничего.
- Исход, может быть, это выход? Выхода нет.
- Ему очень плохо… И страшно.

Преподаватель:
- Прочитайте пятую и шестую строки. Как можно их понять?

Возможные ответы:
- Если умрешь, то все начнешь сначала? Непонятно!
- Может, он думает, что смерть ничего не изменит?
- Смерть не поможет.
- Ему очень плохо.
- Он страдает…
- И ему никто не может помочь. 8

Преподаватель:
- Дочитайте стихотворение до конца. Обратите внимание на то, что последние строки почти повторяют первые две. Что нового узнает читатель и какие выводы он может сделать?

Возможные ответы:
- Новая информация ледяная рябь канала. Холодно.
- Это зима.
- Нет, осень. Стихотворение написано 10 октября.
- Рябь, значит, дует ветер. Холодный ветер.
- В этом городе есть канал. Может быть, это Петербург.
- Или Венеция?
- Если Блок, значит Петербург!

Преподаватель:
- Как вы думаете, почему поэт начинает и завершает стихотворение почти одинаково?
Возможные ответы
- Исхода нет.
- Ничего нельзя изменить.
- Круг замкнулся.

Преподаватель:
- Прочитайте стихотворение целиком. Как вы представляете себе его героя? Где он находится?

Возможные ответы:
- Он похож на Блока.
- Это мужчина. Поэт.
- Он не на улице.
- Он в комнате. Стоит у окна.
- Смотрит в окно. Видит пустую темную ночную улицу…
- Фонарь качается от ветра.
- В комнате темно. Он один.
- Он одинок.

Преподаватель:
- Как вы думаете, о чем это стихотворение?

Возможные ответы
- Об одиноком человеке.
- Об одиночестве.
- О тоске.

Как можно назвать эту работу над текстом стихотворения?
Лингвистическим анализом?
И да, и нет. Да, потому что мы разбирали слова, предложения, т.е. лингвистические единицы. Нет, потому что главным были не языковые значения этих единиц, а те смыслы, которые возникают на их основе в этом художественном тексте, т.е. мы имеем дело с текстовыми единицами. Мы говорили и о тех представлениях, образах, которые возникают в сознании читателя при чтении этого стихотворения Александра Блока.
Так, может быть, это литературоведческий анализ? Но ведь мы не пользовались литературоведческой терминологией и, возможно, наш разбор покажется литературоведу дилетантским.

Главная задача предлагаемой нами методики состоит в том, чтобы учащиеся овладели навыками самостоятельной работы над текстом , научились эффективно использовать необходимые когнитивные стратегии на всех уровнях восприятия художественного текста и тем самым получили «открытый доступ» ко всему, что было создано, создается и будет создано писателями и поэтами на русском языке

В чем же состоит специфика предлагаемого подхода?
Для нас текст был исходной реальностью . Мы подходили к нему с единой филологической позиции (одновременно точки зрения языка и литературы) и были ориентированы на реальность целостного текста . Наши усилия были направлены на реализацию возможностей человеческого понимания .

Филология - искусство понимать сказанное и написанное, или служба понимания - помогланам выполнить одну из главных человеческих задач - понять другого … (выделенные слова принадлежат С.С.Аверинцеву [Аверинцев 1990: 545]).
Таким образом, можно сказать, что предлагаемая нами методика обучения чтению художественной литературы реализует филологический подход к художественному тексту .

Литература:

Аверинцев 1990 - Аверинцев С.С. Статья Филология // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Кулибина 2000 - Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. - М., Гос. ИРЯ, 2000.
Кулибина 2001 - Кулибина Н.В. Зачем, что и как читать на уроке. - СПб., Златоуст, 2001.
Кулибина 2004 Кулибина Н.В Написано женщинами. Пособие по чтению для изучающих русский язык как иностранный. - М., Русский язык. Курсы, 2004
Кулибина 2008- Кулибина Н.В Читаем по-русски на уроках и дома. Книга для ученика.- Рига, RETORIKA-A. 2008.
Кулибина 2008а Кулибина Н.В Читаем по-русски на уроках русского языка. Книга для учителя.- Рига RETORIKA-A. 2008.
Кулибина 2014 - Кулибина Н.В. Читаем стихи русских поэтов. Учебное пособие для изучающих русский язык как иностранный (7 изд.) - СПб., Златоуст,2014.
Лотман 1972 - Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста: Структура стиха. - М., 1972
Лотман 1998 - Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера -история. - М., Языки русской культуры, 1999.

д-р пед. наук, профессор
Государственного института
русского языка им. А.С. Пушкина.

Москва, Россия

1 Аналогично тому, как неинтересно и даже бессмысленно становится читать детектив, если уже известно, кто преступник.

2 См. учебные материалы в [Кулибина 2001; 2004; 2008а; 2014].

3 Более подробно о когнитивных стратегиях см. в [Кулибина 2000; 2001; 2008а].

4 Более подробно см. там же.

5 До чтения стихотворения учащимся не следует сообщать ничего о его содержании, чтобы у них была возможность сделать самостоятельные выводы.

6 Здесь и далее под шапкой «Возможные ответы учащихся» (далее «Возможные ответы») используются реальные ответы учащихся, записанные на уроках. В ряде случаев рядом приведены ответы, полученные в разных группах, это сделано для того, чтобы более наглядным был ход мыслей учащихся, ведь далеко не всегда каждый этап рассуждений вербализуется, т.е. оформляется участниками обсуждения как речевое высказывание

7 Если есть сомнения в том, что учащимся известны лексические значения слов бессмысленный и тусклый, можно предложить учащимся применить одну из когнитивных стратегий [Кулибина 2001] для установления значения непонятного слова. В первом случае это опора на состав слова, на известные приставку бес- и корень смысл-, что позволяет сделать вывод о значении всего слова, а во втором - на экстралингвистические знания читателя о том, каков свет одинокого фонаря на темной улице, как можно назвать его (неяркий, слабый и др.)

8 Мы полагаем, что от учащихся не следует требовать более глубокого толкования этих строк, достаточно, если они поймут состояние лирического героя стихотворения (самого поэта?) и посочувствуют ему.

Не секрет, что любому школьнику приходится много читать. Нам предстоит разобраться, каким же образом можно сделать прочтение произведений художественной литературы максимально полезным и продуктивным.

Читать необходимо регулярно

Обязательно ежедневно отводить как минимум один час на чтение. Самое оптимальное решение - разбивать этот часовой промежуток времени на 2 получасовых интервала. Рекомендуется читать понемногу, но систематически. Лучше прочитать меньший объем, но глубже вникнуть в мысль, которую хотел передать автор, более детально понять сюжетную линию. Очень часто ученики откладывают на последний момент прочтение произведений, входящих в школьную программу, что, несомненно, сказывается на успеваемости по литературе.

Ведите дневник прочитанных книг

По мере прочтения каждого произведения необходимо в дневнике прочитанных книг фиксировать следующую основополагающую информацию:

  1. Автор
  2. Название книги
  3. Главные и второстепенные герои
  4. Краткое содержание
  5. Мораль - чему учит книга
  6. Почему стоит / не стоит прочитать эту книгу

Данный дневник можно вести как в произвольной форме, так и в виде таблицы. Последнее более предпочтительно, так как позволяет четко систематизировать все данные, полученные в ходе чтения.

Читайте качественную литературу

Рынок беллетристики на сегодняшний день переполнен. В этом огромном многообразии существуют произведения, которые просто не стоит читать в силу их невысокого качества. Планируя чтение книг, не входящих в школьную программу по литературе, рекомендуется тщательно отслеживать рекомендации и отзывы. Важно также выбирать произведения, которые подходят для возрастной группы, к которой относится читатель.

Используйте различные ресурсы

На сегодняшний день возможно читать книги как в электронном формате, так и в бумажном варианте. Чтение книг на электронных носителях, безусловно, удобнее, но менее полезно с точки зрения гигиены зрения. Самый оптимальный вариант - варьировать источники в зависимости от ситуации.

В целом, чтение произведений художественной литературы для школьника - не только хороший способ проведения досуга. Это также важнейший аспект академической успеваемости, поэтому читать необходимо систематически и грамотно.

спорт, музыка, туристические походы. Но где взять время, когда все оно уходит на учебу. Вы хотите успешно учиться с минимальными затратами времени? Вот некоторые рекомендации.

Первое - максимально эффективно используйте время на уроке в школе. Следуйте нашим рекомендациям по скоростному конспектированию, выясняйте все, что вам непонятно, в классе, ничего не оставляйте на потом. Записывая домашнее задание, одновременно конструируйте модель его выполнения.

Второе - все-таки у вас появились проблемы с некоторыми разделами изучаемой программы. Найдите дополнительную литературу по теме и прочитайте ее. Эту литературу вы сможете найти сами, или вам поможет учитель. Помните: чем больше разнообразной литературы вы прочитаете по определенной теме, тем легче и точнее вы разберетесь в ней.

По каждому предмету непременно читайте дополнительную литературу, рекомендуемую учителем, а также ту, что вы разыскали самостоятельно. Не забывайте письменно фиксировать результаты прочитанного.

3. Перед экзаменом. Экзамены - решающий этап учебы. Для вас этот этап представляет особый интерес: вы должны показать учителям не только то, что вы знаете по программе изучаемого предмета, но и многое из того, что попало в поле вашего зрения из дополнительной литературы. Основа успешного экзамена - это твердые знания разделов программы. Надо спокойно все повторить, вспомнить, уложить в систему. Еще раз напоминаем вам об эффективной системе повторения, изложенной подробно в беседе о памяти (см. с. 126). Что может дать на этом этапе быстрое чтение? После глубокой и основательной проработки учебника с экзаменационными билетами очень полезно прочитать «методом штурма» несколько дополнительных книг по этой теме, фиксируя свое внимание на наиболее сложных и неясных для вас проблемах.

Очень скоро вы почувствуете: экзамен для вас радость, способ демонстрации своих знаний, выходящих за рамки школьной программы.

Обычно наши ученики, освоившие метод быстрого чтения и использовавшие его при подготовке к экзаменам, так входили во вкус, что потом говорили нам, что сожалеют о конце экзаменов.

Можно совершенно определенно сказать, что однозначного ответа на этот вопрос до сих пор нет. Здесь возможно несколько разных подходов.

Как же читать художественную литературу? Есть очень простой ответ на этот вопрос: как художественную. Но вслед за этим, очевидно, возникает следующий вопрос: что же такое художественность литературы? Если вас заинтересует этот вопрос, рекомендуем прочесть книгу, в полной мере раскрывающую это понятие: Гей Н. К. Художественность литературы. - М., 1975. В нашей же книге будут разобраны лишь основные подходы к проблеме. Мы не случайно рассматриваем этот вопрос, ибо есть литература, называемая художественной, которая при более внимательном рассмотрении таковой не является. По нашему мнению, очень важно уметь разбираться в этом. Для того чтобы показать сложность и глубину проблемы измерения художественной ценности, давайте посмотрим график, приведенный на рис. 41. Здесь показана зависимость ценности произведения искусства от ряда основных факторов. Отметим, что исследователи во главе с известным французским ученым А. Молем считают этот график универсальным для всех видов искусства: литературы, музыки, изобразительного искусства и т. п.

Рис. 41. График зависимости ценности произведения искусства от ряда факторов

Как показано на графике, произведение искусства представляет собой сообщение, характеризуемое степенью сложности или количеством информации, причем эта характеристика, в свою очередь, зависит от культуры данного общества. Как показано на графике, ценность произведения меняется в зависимости от его сложности, следуя кривой, имеющей в какой-то точке максимум. Этот максимум в процессе исторического развития общества и роста его культуры смещается. В то же время он становится размытым в результате более равномерного распространения элементов культуры. Иначе говоря, общая эволюция искусства приводит к появлению все более уточненных и труднопонимаемых сочетаний элементов, т. е. того, что в каждую эпоху называют непонятным. Как здесь не согласиться со знаменитым высказыванием Гете:

Мир каждый видит в облике ином,

И каждый прав -

Так много смысла в нем.

Наука об искусстве давно и упорно бьется над расшифровкой природы художественного творения. Каждый писатель, исходя из конкретного содержания слов, создает художественный текст, в котором соединение слов не произвольно, а зависит от смысла и значения составляющих элементов. В результате слово получает особый, уже не словесный, а образный смысл, что отличает художественный текст от научного, где все подчинено логике, и только ей. Поэтическое содержание слова предполагает существование в художественном мире бесконечного количества образов. Суть истинно художественного произведения проявляется в том, что слово выступает здесь не как средство информации или сообщения, а как актер, в котором видят не его самого, а тот образ, который он воплощает. Когда писатель пишет: «В мире было яблоко. Оно блистало в листве, легонько вращалось, схватывало и поворачивало с собой куски дня, голубизну сада, переплет окна» (Ю. Олеша), то это не называние объектов в слове, а скорее превращение слов в объекты, в зрительные образы, возникающие в сознании читателя в процессе чтения.

И вот здесь мы подошли к самому главному: что же может дать быстрое чтение для восприятия художественной литературы?

Главное - не ускорение процесса чтения, а углубление эстетического воздействия за счет развития зрительных, образных компонентов мышления в процессе чтения. Не случайно многие школьники после окончания курсов быстрого чтения отмечали резкое увеличение зрительных компонентов процесса чтения. «Как будто не читаю, а смотрю интересный кинофильм со всеми персонажами, событиями, пейзажами, которые описываются в книге» - так писал один из наших слушателей.

М. Горький, о быстром чтении которого мы говорили в начале книги, читал быстро художественные тексты именно потому, что его отличала яркая образность восприятия. Еще в детстве, читая книги, Алеша Пешков так отчетливо представлял себе прочитанное, что был поражен колдовской силой печатной строчки и, не понимая скрытой в художественном слове тайны, рассматривал страницы на свет.

Существует ли алгоритм чтения художественных произведений? Специалистами разработаны три уровня проникновения, или погружения, в художественный текст, которые являются своего рода алгоритмами чтения.

Первая ступень погружения: понять сюжет и фабулу. Писатель прибегает к) сюжету, чтобы показать, чем занимается герой, что он делает, как он действует. Задача читателя - за всем этим уследить, ничего не упустить. Такую ступень можно назвать «событийной» или «фабульной». Ею овладевают все читатели. Исследователи подметили, что на этой ступени восприятия при пересказе многие пользуются в основном глаголами, обозначающими действие. Так, при пересказе фильма «Ко мне, Мухтар!» из 175 слов было 32 глагола, обозначающих действие, и только 1 - состояние. Таким уровнем восприятия характеризуются до 80 % юных зрителей.

Важно ли знать действие - фабулу? Безусловно. Хорошо разобраться в фабуле и сюжете произведения - значит приблизиться к пониманию психологии творчества писателя, его мастерства.

Искусство писателя «рассказывать» - особое искусство, которое требует, чтобы по ходу повествования интерес читателя все время возрастал.

Как же читать художественную литературу? Есть очень простой ответ на этот вопрос: как художественную. Но вслед за этим, очевидно, возникает следующий вопрос: что же такое художественность литературы? Если вас заинтересует этот вопрос, рекомендуем прочесть книгу, в полной мере раскрывающую это понятие: Гей Н. К. Художественность литературы.-М., 1975. В нашей же книге будут разобраны лишь основные подходы к проблеме. Мы не случайно рассматриваем этот вопрос, ибо есть литература, называемая художественной, которая при более внимательном рассмотрении таковой не является. По нашему мнению, очень важно уметь разбираться в этом. Для того чтобы показать сложность и глубину проблемы измерения художественной ценности, давайте посмотрим график, приведенный на рис. 41. Здесь показана зависимость ценности произведения искусства от ряда основных факторов. Отметим, что исследователи во главе с известным французским ученым А. Молем считают этот график универсальным для всех видов искусства: литературы, музыки, изобразительного искусства и т. п.

Рис. 41. График зависимости ценности произведения искусства от ряда факторов

Как показано на графике, произведение искусства представляет собой сообщение, характеризуемое степенью сложности или количеством информации, причем эта характеристика, в свою очередь, зависит от культуры данного общества. Как показано на графике, ценность произведения меняется в зависимости от его сложности, следуя кривой, имеющей в какой-то точке максимум. Этот максимум в процессе исторического развития общества и роста его культуры смещается. В то же время он становится размытым в результате более равномерного распространения элементов культуры. Иначе говоря, общая эволюция искусства приводит к появлению все более уточненных и труднопонимаемых сочетаний элементов, т. е. того, что в каждую эпоху называют непонятным. Как здесь не согласиться со знаменитым высказыванием Гете:

Мир каждый видит в облике ином,

И каждый прав

Так много смысла в нем.

Наука об искусстве давно и упорно бьется над расшифровкой природы художественного творения. Каждый писатель, исходя из конкретного содержания слов, создает художественный текст, в котором соединение слов не произвольно, а зависит от смысла и значения составляющих элементов. В результате слово получает особый, уже не словесный, а образный смысл, что отличает художественный текст от научного, где все подчинено логике, и только ей. Поэтическое содержание слова предполагает существование в художественном мире бесконечного количества образов. Суть истинно художественного произведения проявляется в том, что слово выступает здесь не как средство информации или сообщения, а как актер, в котором видят не его самого, а тот образ, который он воплощает. Когда писатель пишет: «В мире было яблоко. Оно блистало в листве, легонько вращалось, схватывало и поворачивало с собой куски дня, голубизну сада, переплет окна» (Ю. Олеша), то это не называние объектов в слове, а скорее превращение слов в объекты, в зрительные образы, возникающие в сознании читателя в процессе чтения.

И вот здесь мы подошли к самому главному: что же может дать быстрое чтение для восприятия художественной литературы?

Главное - не ускорение процесса чтения, а углубление эстетического воздействия за счет развития зрительных, образных компонентов мышления в процессе чтения. Не случайно многие школьники после окончания курсов быстрого чтения отмечали резкое увеличение зрительных компонентов процесса чтения. «Как будто не читаю, а смотрю интересный кинофильм со всеми персонажами, событиями, пейзажами, которые описываются в книге» - так писал один из наших слушателей.

М. Горький, о быстром чтении которого мы говорили в начале книги, читал быстро художественные тексты именно потому, что его отличала яркая образность восприятия. Еще в детстве, читая книги, Алеша Пешков так отчетливо представлял себе прочитанное, что был поражен колдовской силой печатной строчки и, не понимая скрытой в художественном слове тайны, рассматривал страницы на свет.

Существует ли алгоритм чтения художественных произведений? Специалистами разработаны три уровня проникновения, или погружения, в художественный текст, которые являются своего рода алгоритмами чтения.

Первая ступень погружения: понять сюжет и фабулу. Писатель прибегает к) сюжету, чтобы показать, чем занимается герой, что он делает, как он действует. Задача читателя - за всем этим уследить, ничего не упустить. Такую ступень можно назвать «событийной» или «фабульной». Ею овладевают все читатели. Исследователи подметили, что на этой ступени восприятия при пересказе многие пользуются в основном глаголами, обозначающими действие. Так, при пересказе фильма «Ко мне, Мухтар!» из 175 слов было 32 глагола, обозначающих действие, и только 1 - состояние. Таким уровнем восприятия характеризуются до 80% юных зрителей.

Важно ли знать действие - фабулу? Безусловно. Хорошо разобраться в фабуле и сюжете произведения - значит приблизиться к пониманию психологии творчества писателя, его мастерства.

Искусство писателя «рассказывать» - особое искусство, которое требует, чтобы по ходу повествования интерес читателя все время возрастал.

Вторая ступень погружения: умение читателя отождествлять себя с персонажем, сравнивать свою судьбу с перипетиями его судьбы. На этой ступени восприятия требуется разобраться в сложной структуре отношений между героями, в мотивах их симпатий и антипатий, поступков и поведения - в художественном конфликте произведения. Такую ступень можно назвать еще «смысловой». Читатель, как и в первом случае, проявляет интерес к остро- фабульным ситуациям, но его волнует не только судьба героев, а и их переживания. Он острее чувствует и собственные переживания по поводу поступков действующих лиц. В память врезается все: и пейзаж, и обстановка, и внешний вид персонажей. Рассказывая о книге, читатель передает не только действия (уехал, пришел, скрылся), но и переживания героев (ненавидит, любит, сомневается).

Центральной, а зачастую и единственной фигурой всего художественного творчества является человек. Невозможно представить себе литературное произведение без героев, без действующих лиц, к какому бы виду оно ни относилось. В лирике героем выступает сам автор, в эпосе и драме - обязательно один или несколько героев.

Читая художественное произведение, мы почти не выходим за пределы человеческого мира, очень похожего на реальный, но в то же время не являющийся простым повторением его. В условности литературных образов мы не сомневаемся, но они временами приобретают для нас такую реальность, что мы считаемся с ними как с подлинно существующими.

Третья ступень погружения: отождествление читателя с автором-художником. Ее называют образно-смысловой. Суть ее можно было бы выразить известными словами Л. Н. Толстого, сказавшего, что читатель берет в руки книгу для того, чтобы посмотреть, каков же человек автор и что у него, автора, за душой.

Художественное произведение всегда отражает уровень личного эстетического познания писателя. Творческое познание есть прежде всего самопознание. Художник, создавая произведение, в той или иной мере выражает свое видение мира. Это один уровень. Его можно охарактеризовать как «малый» мир. Отношение писателя к окружающей среде, времени, современникам условно можно назвать «средним» миром. Это другой уровень. Большой художник никогда не останавливается на этих уровнях. Оба они для него -путь, ведущий к познанию мира большого, макрокосма - вселенной, человечества. Уяснив себе эти уровни познания, определив их характер, мы приблизимся к пониманию «тайны единения автора с его героями», тайны процесса личного творчества, а следовательно, и сможем точнее понять то, что хотел сказать писатель своему читателю. Важно установить, что познал, в чем разобрался писатель и что осталось за пределами его сознания, а в чем он, в силу разных причин, разобраться не смог.

В заключение этой беседы прочитайте контрольный текст № 9. Постарайтесь читать как можно быстрее, но, главное, пробуждайте в своем сознании яркие зрительные образы, представления того, о чем пишет автор. Закончив чтение текста, не спешите, как обычно, отвечать на вопросы. досидите, подумайте, поразмышляйте. Проверьте, все ли блоки интегрального алгоритма чтения вы запомнили, нет ли пробелов.

По известной вам формуле подсчитайте скорость чтения и занесите результат в график и таблицу своих успехов.

Контрольный текст № 9 Объем 5500 знаков

ПРИНЦИПЫ «ВЫЗОВА» (о способах, которыми в Японии добиваются высокого качества товаров)

Телемост между студентами Японии и Соединенных Штатов подходил к концу, когда ведущий в Токио сделал коварный ход. Выслушав тираду заокеанского коллеги о нежелании дальневосточных союзников открывать свой рынок для американской продукции, он выдержал паузу и неожиданно скомандовал в микрофон: «Пусть поднимут руки те, кто покупает товары с клеймом «сделано в США»! Никто в зале не пошевелился. «А кто пользуется только японской продукцией?» Тут же взметнулся лес рук.

«Вы знаете,- растолковывала, глядя в телекамеру, одна из токийских студенток,-дело тут не в национализме. Просто наши товары дешевле и качественнее западных». Впрочем, так считают отнюдь не только жители Японских островов. «Пора понять,- пишет «Нью-Йорк тайме»,- что секрет успеха дальневосточных бизнесменов на внешних рынках кроется отнюдь не в коварстве, не в нарушении «джентльменских правил торговли», а" в умении производить хорошие товары и добиваться постоянного усовершенствования». Каким же путем завоевали японские бизнесмены право на подобные комплименты со стороны своих злейших конкурентов? Один из ответов - в деятельности кружков качества, ставших важнейшим средством мобилизации десятков миллионов людей в Японии.

За заваленным диаграммами металлическим столом - восемь молодых рабочих, членов группы «Вызов». Она действует на линии технического контроля двигателей гигантского автомобильного завода корпорации «Тойота» в центральной части острова Хонсю. Ребята в аккуратной бежевой униформе шутят, громко смеются, пьют зеленый чай. . . Раз в неделю они примерно на час остаются после работы в выделенной для них в цехе комнатке и обсуждают пути решения очередной проблемы рационализации и улучшения качества. Тему выбирают сообща и затем утверждают у начальника. Вмешательство руководства цеха - минимальное, хотя мастер участка - непременный участник всех дебатов и зачастую сам руководит изыскательскими работами. На сей раз кружок «Вызов» бьется над уменьшением шума мотора, из-за которого новая модель «Тойоты» не слишком хорошо встречена потенциальными покупателями. «Мы просчитали некоторые варианты. Есть идея изменить форму глушителя»,- говорит один из рабочих, и члены группы вновь склоняются над диаграммой.

Иногда не слишком хочется оставаться после работы,- рассказывает симпатичный парень с усиками.- Но когда начинается спор, часто забываешь обо всем. Поможет ли это моей карьере? Не думаю. Просто занятия в кружке повышают качество моей работы. Ведь это здорово, если в новой модели автомобиля учтены и твои идеи!..

Группа «Вызов» - лишь один из 240 тысяч кружков качества, которыми охвачено сейчас ядро японских рабочих и техников. Это движение приобрело здесь поистине тотальный характер, а участие в борьбе за всевозможные усовершенствования стало почти неотъемлемым элементом местного образа жизни. Такие кружки действуют в химчистках и в мастерских автосервиса, в закусочных и даже в ночных клубах. Однако главное поле деятельности - сфера материального производства.

Как считают японские экономисты, ошибка Запада заключается в том, что он идет по пути усиления внешнего контроля за рабочим, рассматривая его как лентяя или даже как скрытого саботажника. Ужесточается система надзора, вводятся неожиданные проверки и все более грозные комиссии. Иными словами, производитель товара и контроль за качеством оторваны и даже противопоставлены друг другу. Японцы же убеждены, что контролером должен быть в первую очередь сам рабочий.

Кружки качества как общенациональное явление родились в апреле 1962 года, когда решение об их создании приняла всеяпонская конференция с участием ведущих бизнесменов и экспертов-экономистов. Они начали издавать дешевый журнал по проблемам борьбы с браком, доступный каждому рабочему. Затем был создан общенациональный штаб кружков качества, у которого сейчас пять мощных региональных отделений.

Фактически все члены японских производственных бригад выступают как индивидуальные контролеры и несут коллективную ответственность за выявление брака. Принцип прост: заметил неполадку - немедленно исправь ее своими силами. Не можешь - зови на помощь. Если времени не хватает - останавливай конвейер. Главный лозунг: «Делай что хочешь, но дефект не должен пройти!» Усилиями опытных менеджеров на японских предприятиях создана такая обстановка, когда любой пропущенный брак становится мощной психологической драмой. Вот еще один пример: группа фрезеровщиков и шлифовщиков завода электротехнических изделий компании «Нихон мусэн» в городе Нагано решила добиться резкого снижения уровня брака на своем участке. Два месяца рабочие следили за собой, чертили диаграммы и графики. Было установлено, что наибольший сбой происходит при разметке заготовок, и прежде всего в начале и в конце каждой смены.

Члены кружка решили по своей инициативе ежедневно проводить трех-, пятиминутные летучки для «концентрации внимания» и ввели систему взаимной инспекции, когда рабочие с соседних станков по очереди проверяют друг друга. В результате за семь месяцев напряженной деятельности кружку удалось

снизить уровень брака на сорок процентов. Однако такие огромные достижения, разумеется, достигаются не часто.

Основная ставка делается на постоянный контроль за качеством, на беспрерывный процесс мелких усовершенствований. Изобрел более удобную ручку для отвертки? Премия! Скажете, мелочь? Но из таких «мелочей» на японских предприятиях складывается высокое качество товаров, достигаемое только за чет использования внутренних ресурсов.

В Японии беспрерывно проходят конференции качества самых различных ровней, на которые командируют лучших рационализаторов. Организаторы движения исходят из того, что борьба за улучшение продукции должна носить тотальный характер, поскольку небольшое число энтузиастов никогда не сможет добиться результата, если они окажутся в окружении равнодушных ли даже враждебно настроенных рабочих.

| | | | |
ddvor.ru - Одиночество и расставания. Популярные вопросы. Эмоции. Чувства. Личные отношения